カテゴリ:China & Chinese( 83 )

 

澳门と英尺はアモイとインチに非ず


分かっちゃいるんですけどねー。
気を抜くと間違えます。

てか、あんなにアモイとインチっぽい発音なのに
マカオとフィートだなんて、詐欺じゃないですかね?

ネイティヴの皆さんは混乱しないんでしょうか。
[PR]

  by rosa_hiho | 2012-09-29 00:00 | China & Chinese

「中小企業のためのグローバル人材育成プログラム事業(第3期)中国語分野」

先日のHSK会場で、タイトル記載のプロジェクトに関するチラシが配られていました。

詳細はコチラ↓
http://www.pasona.co.jp/pr/osaka-china-project/

待遇というか条件を一部抜粋↓

国内研修 1,000円
海外OFF-JT 1,200 円以上
海外OJT 1,400 円以上

研修及び職場実習期間中は、社会保険および労働保険に加入します。
国内研修中のみ通勤交通費を支給します (上限12,000円/1ヶ月)。
海外滞在中の宿泊費・その他生活にかかる費用・海外旅行保険・予防接種に関する費用は、ご本人負担になります。


時給1,400円で、現地での滞在費生活費もろもろが本人負担というのは、
興味がある人でもちょっと二の足を踏みたくなるんじゃないかという気がしなくもない。
台湾広州深セン上海あたりはけっこう物価高いぞー。

それでもいい、という覚悟があるかどうかを問われているんでしょうかね。

それにしても、中国語は中検4級程度って低いハードルなのに
TOEICは750点も必要なんてorz。
もし自分が行くとして~…と仮定しながら読んでいましたが、
その時点で台湾広州深センコースは諦めました。
[PR]

  by rosa_hiho | 2012-06-22 20:45 | China & Chinese

新HSK 6級 受験レポート

自分への覚え書き。
あと、今後受験される方の何かのご参考になれば。

<全体>
マークシートの[ ]が結構大きめなので、塗りつぶすのに時間かかりました。
受験票の持参物には「HBの鉛筆」とあったのに
解答用紙には「2Bで塗りつぶせ」と書かれていて一瞬焦りました。
もうしょうがないからHBで塗りつぶしましたが、
後日合格通知が来たところを見ると、HBでも問題ない模様。
中国の2B=日本のHB、なんですかね?

受験前まで听力と阅读では問題用紙にメモ書きできるのかどうか
ずっと気になってたのですが、メモ書きできました。
助かりました。

けっこう「( ;∀;)イイハナシダナー」的なネタが多いので、
そういうのが好きな人には楽しめる試験だと思います。
8,000円もの受験料を払ってまで味わう価値があるかどうかは謎ですがw

<听力>
覚悟はしてましたが、案の定ラジカセ+ポータブルスピーカーでしたね。
もちろん最初の音声チェックで要望に合わせて音量上げてくれるけど、
でも音量って、上げすぎると音割れするよね☆

座席の位置が会場後ろ側(ラジカセから遠い)だったら、
もう諦めた方がいいのかもしれませんね!
ちなみに私は今回最後尾でした!
耳が音質に慣れるまでの約4問、何言ってるか全然分からなかったよ!

過去問解く時に、スピーカーで聴く回数をもっと増やしておくべきだったかな。

私が受験した会場には、天井にスピーカー埋め込んでるような
すばらしい音響設備が整ってたんですけどね。
会場によってはそんな設備無いところもあるだろうから、
それ利用しちゃうと会場ごとの不公平が出るんでしょうけど。

でも、試験前後の注意事項なんかには、その設備使うんですよ。
そこんとこだけ、めっちゃ良い音質で天井から声が降って来るのが
なんか微妙にハラ立つというか(笑)

それ以外は、過去問で解いた第1回~第5回とほぼ同じ感触でした。
聴いてスグ四択からひとつ選んで、塗りつぶして、でなんとか追いつけるペース。
悩んでると次の問題文を聞き逃します(笑)

<阅读>
問題文を全部じっくり読んでから解くのが自分に合っているので
ずっとそのやり方でしていますが、
過去問でも本番でも、制限時間ギリギリになりました(^^;

見直す余裕が欲しい人は、特に長文は、まず本文をナナメ読みしたのち
問題文を読んで、選択肢に添う箇所だけ改めて本文を読み直す方が時間の節約になる…かな?

<书写>
綺麗に書こうと思えば思うほどに、手に妙な力が入るのは何故なのか。
私の解答用紙を見た人は、アレがきれいな読みやすい字を書くべく
最大限の努力をした跡だとは絶対思わないだろうなぁ。
さぞかし読みづらかった事でしょう…(-人-)ガッショウ

最初の黙読時間(10分)で5~6回は読めるので、
流れと要所を確認して、忘れそうな字は指で膝に書いて練習してました。
過去問の解答例では特に最後の段落(結論部分)は
あまり略さずガッツリ書いてたので、真似して念入りに覚えました。




手ごたえは、阅读>书写>听力の順に感じています。
合否は総合得点で判断されるので、阅读と书写でどれだけ稼げたかが
私の運命の分かれ道…かな。

合格発表は一ヵ月後!
受かってたらご報告します!!(笑)
[PR]

  by rosa_hiho | 2012-06-19 13:31 | China & Chinese

新HSK参考書 比較してみました。

友人が青島で購入した参考書が使い勝手よさそうだったのですが、
こちらで買うと印税+αで三倍近い値段になるので、
日本の出版社で良さげな物が出てないか探してみました。

紀伊国屋、ジュンク堂あたりで置いてあったのはだいたいこの四冊。
レポはあくまで個人的意見ですので、
ご購入の際はご自身で実際にお確かめくださいm(_ _)m

①新HSK10回合格模試

北京語言大学出版社版『新HSK10回合格模試 5級』 (マルチリンガルライブラリー)

スリーエーネットワーク


<長所>
・音声付
・解説が付いてる
・サイズも値段も手頃
<短所>
・4級と5級しかない。
・他の級については出す予定も無い。
(↑書店から出版社に問い合わせてもらいました)



②HSK公式過去問集

中国語検定 HSK 公式 過去問集 6級 CD付

株式会社スプリックス / スプリックス


<長所>
・音声付
・解説が丁寧
・問題文と四択の全てに日本語訳が付いている
・「书写」まで解答例が付いている。
<短所>
・字が細かい、分厚い。持ち運びが大変。
・細かすぎて、完成させる前に心が折れる恐れあり。



③新HSK受験ガイド

新HSK(漢語水平考試)受験ガイド (アルク地球人ムック)

古川裕 / アルク


<長所>
・全ての級に対応
・受験勉強の仕方や問題を解く上でのテクニック的な部分についても言及
<短所>
・音声が無い
・出版年が5年ほど前、古くなっている情報もあるかも



④新HSK模擬問題集

新HSK模擬問題集 6級

TAC出版


<長所>
・音声付
<短所>
・ただ問題と解答例を収録しただけ、和訳も解説も一切なし。
・この内容でこの料金は納得いかない。



私にとってはどれも帯に短し襷に長し…
①が一番好みだったんですけどねー。
6級も出して欲しかったなー。

ちなみに友人が青島で買ったのはこちら↓

21天征服新HSK6級教程(贈3套試題,6級詞彙小手冊,MP3光盤)(中国語) (外研社新HSK課堂系列)

鄭 麗傑 / 外語教学與研究出版社



ついでにこういうのを見つけたのですが、
これで「书写」の対策ができるのかな?
機会があれば買ってみようかな。

21天征服新HSK6級写作(中国語) (外研社新HSK課堂系列)

鄭 麗傑 / 外語教学與研究出版社


[PR]

  by rosa_hiho | 2012-05-23 20:00 | China & Chinese

新HSK 受験してみます。

日本語で「中国語レベルテスト」

中国語で「汉语水平考试」

ピンイン表記で「Hanyu Shuiping Kaoshi」

頭文字をとって「HSK

中国語に興味ない方には何の試験か分からなくなるようなネーミングですが
いちおう中国語の試験の中ではかなりメジャーな方です。
他は中国語検定とTECCと、あと最近は色々あるんですよね。
ビジネスなんちゃらとか。
全部で今いくつあるんだろう。

さてこのHSK、数年前に大幅リニューアルされたのですが、
そろそろ新バージョンも定着してきたようなので
久々に受験してみることにしました。

で、クラスメートに試験案内を見せたところ

「級ごとに試験が違うの!?お金目当てやなー」
「申込の時点で、会場が『大阪』までしかわからへんところが流石w」
「笔试と口试が別になってる試験で、どんなレベルチェックができるっちゅーねん!」


…かなり不評でした(笑)

ちなみに、級ごとに…てのは、以前はたとえば9、10、11級は
「高等」の試験を受けて、その点数によっていずれかの級に合格できた
(つまり、10級に落ちても9級に引っかかれたら受験料はムダにならない)のが
新バージョンだと落ちたら即、受験料がムダになる事から出たご意見です。
(あ、HSKの級は数字がでかいほど上です。
旧HSKは11級が最高でした。新HSKは6級。)

先日、過去問集の一つ目だけ解いてみましたが、その感触から言うと、
だいぶTOEICぽい出題になった気がする。
なんというか、洗練されてるというか普通になったというか。

10年近く前に受験した時みたいに
リスニングで「雑踏の中、電話で切符予約をするおばちゃんと店員の会話」があったりとか
長文読解で『トンボと飛行機の構造の関係』という問題が一度ならず出てきたりとか
長文読解で最初は「先生尊敬してます」という手紙だったのが、途中から
(私の解釈ミスでなければ)
「先生が好きなんです!奥さんや子供がいてもかまいません!」になってたりとか、
そういう面白い出題は無くなったようです。
※最後のは、他に話題にする人が見当らないので、単純に私の読み間違いかもしれません。
というかそうであって欲しい。


120523追記:無くなってなかった!
少なくとも第1~3回では相変わらず問題使いまわしてる!!



リスニングは、短文と長文が半々で、ひとつの問題文に対して1つ~複数の問いに答える形式、
読解は、病句(文法上誤りのある文)・類義語・文脈の判断・長文読解に分かれているようです。

あと、これは旧バージョンには無かったと思うんだけど、「书写」があります。
A4一枚分くらいの問題文を10分で読んで、次の35分で概要を400字以内で書くというもの。
その時に問題文は見ちゃダメ。

书写はちょっと勉強法も自己採点の方法も分からないし、
合否ラインの点数は全ての合計で判断するようなので、
試験準備はリスニングと閲読を重点的にやろうと思います。

一つ目の自己採点結果は、ギリ合格か惜しいトコで落ちるかという感じ。
間違いの原因は、勉強不足6割、うっかりミス2割、
不慣れな事による時間配分ミス1割、でしょうか。
『文法書をやりこむ事が合格への道』らしいので、しばらく
相原茂先生の参考書で頑張ってみます。






ところで。
間違いのうち1割ほど
「解答の和訳文を読んでも何の事か分からない」という物があったのですが
これは、言語以前の部分で私の理解力に問題があるって事…なんでしょうね。

他で点数稼げるようにしとこ。
[PR]

  by rosa_hiho | 2012-05-16 16:29 | China & Chinese

♪jiとqiとxiとzhiとchiとshiとriの音が~出な~い~

特に四声。
朗読してると、けっこうな確率で、くるっ!と声が裏返るんですよ。
自分でも「えー!?」てなるくらい唐突に、変な声になる。

変な所に力が入っているせいだろうなって想像はつくんですが、
じゃあどこに気をつけたら改善できるかが分からない。
とりあえず腹筋と柔軟を念入りにやってみようかな…

先生に解決策聞けたら、またここに書きます。
[PR]

  by rosa_hiho | 2012-05-13 14:02 | China & Chinese

身分証明ノミニ非ズ

e0039100_1614046.jpg



通訳案内士登録証。

外国の人に『有料で』日本を案内する時に必要。
コレ無しでお金を貰うと法律違反。

簡単に言うと、まぁそういう資格です。

数年前に単なるミーハー心で取得した後、
これでTSUTAYAの会員証作れるか冗談半分で試したくらいで
(顔写真と住所と名前の記載があれば良いって言うから)
それ以降ほとんど使っていなかったのですが、
友人のお陰でこのたびやっと日の目を見る事ができました。
それが、先日書いた「旅」ふたつです。

感想は…もう…筆舌に尽くしがたいモノがあるのですが、
ひとつ言えるとしたら、
俗に言う「資格と適性は別」は、至言だなと。
ワタシ向いてないです。
少なくとも、都道府県全部言えない人間がやるもんじゃない(笑)。

このお仕事ができる人達を、心の底から尊敬します。





ちなみに、旅の中でお客さんに言われて一番嬉しかった言葉。

「X JAPAN现在在香港非常红!!」
(X JAPANは今ホンコンで凄く人気があるわよ!)


この言葉を聞けただけでも、
今回の旅に参加した甲斐があったと思います(笑)
[PR]

  by rosa_hiho | 2011-10-24 16:16 | China & Chinese

辞書と声調

最近、電子辞書の複数検索で単語の発音を確認する機会がありまして。

そしたら、2文字の単語で
愛知大学「中日大辞典」(第2版)では全ての文字に声調があるのに
講談社の「中日辞典」(第2版)で2つ目が軽声になっている単語が
思いのほか多かったんです。

来往はlai2wang3とlai2wang
行李はxing2li3とxing2li
任务はren4wu4とren4wu
价钱はjia4qian2とjia4qian
口袋はkou3dai4とkou3dai
眼睛はyan3jing1とyan3jing
故事はgu4shi4とgu4shi

ま、言葉なんてしょせんナマモノですから、
巷で辞書と違う発音を聞いても、
「まぁそんなものよね」と思っていたのですが
ざっと見ただけでもこんなにあるとは…

今調べたら、手持ちの電子辞書収録の大辞典が1986年、
中日が2002年の出版だから、
軽声だらけの中日を現在の発音と見なしたほうがいいのかな。

日本語の発音がどんどん平板になっている、なんて聞きますが
中国語でもそういう現象が起きているんでしょうかね?

どっちも最近第3版が出たみたいだから、そちらも見てみる事にします。

言葉って、ほんとにナマモノなんですねぇ~
[PR]

  by rosa_hiho | 2011-08-07 23:46 | China & Chinese

なんとかなる!中国語

現在絶賛就活中のろざさんですが
ありがたいことに家庭教師のお話を1ついただいて、
細々といたしております。まだ2回目ですが。

教学相长(教うるは学ぶの半ば)とはよく言ったもので、
自分の方が色々と勉強になってます。
タイトルに書いた言葉もそのひとつ。
生徒さんに貸していただいた、
2/26付東洋経済の特集のタイトルです。
http://www.toyokeizai.net/shop/magazine/toyo/backnumber_list/

色々為になる情報があったのはもちろん、
これから中国語を学ぶ人の為の特集だったので
自分も当時の気持ちに戻ったような気持ちになれて
たいへんモチベーションがあがりました。
一方で、中国語使って活躍する日本人の紹介記事読んで
「上手な人がこんなに沢山いるなんて…
今更いくら頑張っても太刀打ちできないよ…」

ネガティヴ感情も湧いてきましたが、そこは厳重に蓋をして

中でも「これはイイ!」と思ったのは、
「lang-8ランゲート」という相互学習サイト。
http://lang-8.com/
日記を書いたら色んなネイティヴから添削してもらえる所がユニークです。
さっそく登録して書いてみたら、半日も経たないうちに添削してもらえました。

こういう便利ツールも沢山あることだし、
諦めずに続けていけば、きっとそれなりの効果はある筈。

なんとかなる…と思えば、きっとなんとかなる!
うん!
[PR]

  by rosa_hiho | 2011-03-27 10:51 | China & Chinese

相棒到来

e0039100_12364292.jpg

知人に、中国出張のついでに買ってきていただきました。

電子辞書にもコレ入ってるけど、
紙の辞書にしかない良さってありますよね。

大事な戦友として、これから末永くよろしく!
[PR]

  by rosa_hiho | 2011-03-26 12:36 | China & Chinese

SEM SKIN - DESIGN by SEM EXE