カテゴリ:和文中訳:hide & X( 16 )

 

訳してみました

ひさびさに、趣味と実益を兼ねて(笑)。
前掲のメンバートークです。

所要時間約40分、けっこう意訳です。
推敲もへったくれもございません(^^;
訂正、つっこみ、ご意見その他お待ちしております。

ちなみに…みなさんお気づきかどうか、
ブログ中にメンバーのセリフを出す時には、
それぞれ私の個人的なイメージで色分けしております。

大将=紫
出山さん=緑
松本さん=青
先生=茶
イケメン=赤

てな具合です。


『去年成员出演时和8/19hide出演时都说过「HIDE不脱衣」,我想知道理由是什么』
啊!?
『甚至不让成员们看裸体,有什么原因吗?』
,,,我记得去年也说过这个,上次你作客时也说了
「连游泳时也穿长袖T恤衫」,是有什么特别的理由,,,
「亲密也要些礼节」!
让成员们看自己的裸体就违背礼节吗?
交际这么长了,互相之间就没有秘密了,作为一个最后的神秘领域,,,
你们交际了好几年,其他的4位都没看过你的裸体吗?
没有吧!
我的裸体也谁都没看过吧。
啊!?,,,他们都无言,,,
日本全国的人都,,,
我认为若是照片的话经常看,,,
因为他露了屁股!
(笑)
HIDE,你想不想做那种摄影?
露屁股吗?
像他做的后身裸体摄影那样。
那还是应该有YOSHIKI-SAN那样练出的(屁股)。
他目前锻炼身体,身材更好了。
对,越来越好了。
我希望大家能看hide的这个样子,,,
然后,向所有成员有个问题,是住在山形县的hideguma写的。
『为什么X JAPAN的各位皮肤那么好?』她还画了你们,很可爱。
为什么她知道这个?
还是在电视节目上看到你们时,,,
难道触摸过我们的皮肤吗?
触感不知道,但是看样子很好。你们不会搞什么特别的吧,比如美容沙龙等,,,
虽然看来YOSHIKI的皮肤很好,但摸得黏黏滑滑。
只手掌吧?大家都说(我的皮肤是)滑溜溜的,,,
(大笑)
大家都摸过你?
不,不,不,,,
『大家都说滑溜溜的』~~
HEATH也黏黏滑滑的。
真的?啊,对,以前,,,
TOSHI很咸!
(大笑)
为什么你知道他的皮肤的味道!?
哈哈哈,,,
怎么这个乐队是这样的,,,
肯定听众也都有了同样的感想。
[PR]

  by rosa_hiho | 2008-10-23 00:28 | 和文中訳:hide & X

難語中訳 ― TOSHIのMC ―

別館に載せようかなとも思ったのですが、とりあえずコチラにて。
(余談ですが、別館のLEMONed I Screamの和訳は神です。
ぜひ一度ご一読あれ!!)


3月のドームでは咄嗟に通訳できなくて悔しかったので、
本日、日頃お世話になっているlinlin老師にご指導いただいてきました!
大体こんな↓感じになるそうです。

「気合い入れてやれ!」
→「鼓足干劲干!」

「腹から声出せ!」
→「从肚子里发声!」

「思いっきり行け!」
→「尽情地来(or跳or唱etc)!」

「アリーナ!スタンドに負けるな!」
→「内场!不要输给看台!」

「暴れん坊将軍で行け!」
→「尽情地来!」

「やるときゃやれ!」
→「干(or做or搞)的时候就要干(or做or搞)!」
(注:「搞」にはいかがわしいニュアンスもあったりするので、
使い方には気をつけたほうが良いそうです)

「気合いが足りねーぞ!」
→「干劲儿不足(or不够)!」

「野郎ども!裸の付き合いしようぜ!」
→「兄弟们(小子们)!让我们放纵吧(or赤裸裸地来吧)!」

『暴れん坊将軍』のは意訳でお願いしました。
直訳したら、余計わけわかんなくなっちゃいそうで(笑)。

ところで、前から気になっているんですが、
海外公演ではMCどうするんだろ?
英語でやるのかな?
んで、今度はTOSHI君の言ってる事を
YOSHIKIが改めて通訳する場面が出たり、するんでしょうか…?(笑)

個人的には、一部にご当地の言葉を混ぜるのはアリとして
(『アイシテマース!トーキョーイチバン、サヨナーラ!』みたいな奴)、
上記みたいな所謂「決まり文句」は、いっその事
日本語でやっちゃった方が良いんじゃないかと思うんですよ。
んで、パリや韓国や台湾やNYの方は
ある程度事前に予習しておいて当日に備えると。
その方が、本来の雰囲気を味わえるんじゃないかな。

…それぞれのお国の言葉で何ていうんだろ…?

各言語取り揃えて並べてみたくなってきました(笑)




おまけ:HIDEちゃんのMC(?)

「トベトベトベトベ…屋根をブチ破っちまえ!!!」
→「跳(or蹦),跳,跳,跳…打破房顶!!!」

[PR]

  by rosa_hiho | 2008-05-11 20:42 | 和文中訳:hide & X

改訂完了!!!

終わったあああ~~~!!!!!

06年10月9日から7回に分けて掲載していた
「和文中訳ROCKET PUNCH」の改訂が、やっとこすっとこ完了しました!!

ほんと、どんだけ時間かけてんだって話ですよね。
なーにが「年内には完了」だよ。
思えば、ネイティヴのお2人は、1ヶ月前後で添削完了して送ってくださったというのに。
hitomi様、linlin老師、不出来な弟子で申し訳ありません…!!(土下座)


で、同じモノを別館にもアプいたしました。
着々と英-和&和-英のコンテンツを増やし続けてくれていた
khaluah様にもゴメンナサイです、ほんとに(涙)
こ、これで少しはバランスがとれるかと…

次は、「hIS iNVINCIBLE dELUGE eVIDENCE」の改訂ですね。。。
ロケットパンチと重複している部分を、今回の改訂に合わせて直していく所存です。

今度は、できるだけ早く仕上げたいと思います。…今度こそは!!!
[PR]

  by rosa_hiho | 2007-07-04 01:05 | 和文中訳:hide & X

別館作りました。(hideネタ翻訳限定)

hideで翻訳三昧-Translating Every Single Word Drifted from hide's Lips

タイトルの通り、
「hideちゃんに関する文章を、好きなだけ翻訳しまくっちまおう!」
という、ただそれだけのブログです(笑)。

当ブログにもリンクを貼らせて頂いている
Too Ray, Zoo Ray管理人のkhaluah様に、
Zilch「3・2・1」歌詞の拙訳について
添削をお願いしたのが、そもそものきっかけ。

添削から始まって、いつしか見事なkhaluah様バージョンに仕上がった
訳詞の数々を頂戴した瞬間、「コレをUPしたい!」と痛切に思ってしまいまして。

そして、聞けば、彼女は他にもhideネタの英訳についてあれこれ構想をお持ちとの事。

いっそ翻訳ネタのみで別館をつくって、自分の和文中訳とか
khaluah様の和文英訳とか英文和訳とかをまとめてUPできたら…と
妄想がむくむく膨らんでご相談したところ、快諾をいただいたので、
今回このような形で作成に踏み切った次第です。
(英文サブタイトルも、khaluah様につけていただきました)

今後は、翻訳ネタはこちらの別館にて掲載いたします。
過去の分については、現在改訂中の『和文中訳ROCKET PUNCH』を含めて
本館と別館の両方に掲載、になる予定。
(全部お引越しさせるのは忍びない…てか、めんどくさいw)

エキサイトは割と外国語フォントに強いみたいだし、
もし他に投稿のご希望をいただいたら、日・英・中だけでなく、
仏・露・西・独・印・韓・タガログ・ラテン・エスペラント(笑)などなど、
可能な限り掲載して、まさに文字通りの「hideで翻訳三昧」を
展開してみたい、などと夢想しております。
その為に必要な掲載受付手段とか、連絡方法をどうするか、とかは
…えー、これから考えます(笑)。

実際コレがどんな風に転がっていくのか
今はまだ見当もつきませんが、
少しずつ進めていこうと思っていますので、
宜しかったら時々覗いてやってくださいね。




さー、私も頑張って改訂終わらせなきゃ。
[PR]

  by rosa_hiho | 2007-04-22 11:47 | 和文中訳:hide & X

和文中訳「ROCKET PUNCH」修正予告!

10月9日~15日にかけてUPした
「和文中訳ROCKET PUNCH」について、
2人のNative Chinese Speakerが
訳文の修正版をくださいました!

原文の解釈には自信があったけど、正直、
中国語の表現はひどいんだろうなと自覚があった訳です。
そこをこの修正版が補ってくださる訳ですよ。
しかも修正版が二種類もあるんですよ。
これを組み合わせたら、もう最強ですよ。

これで、一部不自然な訳文に首を捻っていた
世界の中国語圏にお住まいのhide fansにも、
自然なhideちゃんtalkを楽しんでいただけることでしょう!

早い内に…できるだけ年内には、
修正バージョンをUPできるようにしたいと思います。
乞うご期待!!

hitomi様、linlin老師、ありがとうございました~!!



对于我10月9日-15日上载的
日文中译,
两位Native Chinese Speaker给我做了
译文的修改版本!!

我对原文的理解很有信心,可是,
说实话我担心译文水平肯定很差。
这修改版本会补充我译文的不够部分,
而且我有了两种修改版本!
核对这两种后再写译文,效果就更好了!!

恐怕以汉语为母语的hide fans认为现有的译文很古怪,
但上载修改版本后你们一定会享受自然的hide's talk!

我想要尽早,,,最晚在本年内再次上载新版译文。
望期待!!

谢谢hitomi小姐和linlin老师~~!!
[PR]

  by rosa_hiho | 2006-12-11 23:40 | 和文中訳:hide & X

和文中訳「hIS iNVINCIBLE dELUGE eVIDENCE」(4)

hide:んー。比較、されても、なぁ…。比較…はできないですね。
Xやってる時はYOSHIKIっていう屋台骨があって、ボスが居て、だから僕基本的にXやってたのはYOSHIKIの魅力による所がすごく大きくて、そこで結構自由にギターを弾いて、ちょっと頭のおかしいギタリストで居る事が凄く楽しかったし、こっちで一人でいるって事は全てに対して目配りして、いろんな事やったり、例えばこういう番組で喋らせてもらってる事も楽しいし、比較ではないですね。

嗯,,,说出比较,,,。比较,,,我不能比较。
我在X的时候,有YOSHIKI的存在,有顶梁柱,有BOSS。所以我属于X的理由大都是由于YOSHIKI的魅力。我在X可以随便弹吉他,我很开心作为「脑筋有点不正常的guiterist」能演出,现在单独活动时,我对一切业务有关心,自己做各种工作,比如能在这种节目说话,这个活动也很愉快,不是能比较的。

hide:そう、何かを成し遂げた時はみんなで分かち合えて、力も五分の一だったりしたけど、こっちは100%出して疲れる分も100%だし、負けた時も100%、勝ったときも100%。
是,(乐队)达成什么目标时能分享喜悦,费力也只付出五分之一,现在付出100%的力量,疲劳也100%,输也100%,赢也100%。
hide:朝食べないとダメですね。僕朝からすき焼きとか食えますよ。寝起きめっちゃくちゃ良いんですよ。
我不吃早饭不行。我早上也能吃SUKIYUAKI(日式牛肉火锅)。我睡醒非常好。
hide:起きたらそのままバーッと起きて、食べられますもん。
一睡醒就能立刻站起来,吃早饭。
hide:ていうかね、寝るのが余り好きじゃないんですよね。
换句话说,我不太喜欢睡眠。
恵:睡眠時間少ないんですか?
你的睡眠时间不长吗?
hide:うん、一点集中型。寝る前にさ、お布団に入って寝るまでの時間が好きな人って、いるでしょ、俺あの時間がほんっとに嫌いで、あの時間があることによって、僕鬱状態になっちゃうのね。だから、寝るのはもう「うぅっっ」ってなるまで布団に入らないで、で、起きても、うじゃうじゃうじゃうじゃ眼が覚めてんのに布団の中でうじゃうじゃしてんの大っ嫌いなんですよ。起きたらもうバッと起きてメシ食いたい。
嗯,是「一点集中性」的睡眠。我听说有人喜欢从躺在床到入睡的时间。我真不喜欢这个时间,这个时间使我陷入忧郁症状态。所以,我感到困得要命后才上床。睡醒后也一样,我真不喜欢睡醒后还躺在床上想这想那。我要一睡醒就马上起床,吃饭。
hide:ご飯とふりかけがありゃいいですね。無人島持ってくっていったら、ご飯とふりかけですね。
有米饭和(撒在米饭上的)鱼粉拌紫菜末就好。如果我得拿食品去无人岛,我就拿米饭和它。
(JELLY'S)
hide:似非ロックスター!(笑)
假ROCK STAR!(笑)
hide:(すごんでるフリで)酒持ってこーい!
(装作吓唬人的样子)酒拿来!
hide:Ah…beer. Pitcher. That's all.
hide:ビールしか飲まないよ!(笑)…ここはですね、あの僕、すごい店長さんはオススメフードかなんかを出してくださいましたけど、あんまり喰ったこと無いです、僕。あのー他でディナー食ってから酒…ここ、ご覧のようにオープンエアーなので、タバコ吸いながら酒が…やっぱ2時までなんですけど、酒が飲めるので、ここよく利用するんですよね。それだけだったりするんですよねー。ほんっと、他はフレンチフライ頼んで、ビールのんで、終わりーみたいな。また昼間っからダメな大人になって(笑)…やっぱ人間…人間は酒だ(笑)!
我只喝啤酒!(笑),,,现在店长介绍推荐菜什么的,不过我在这儿很少吃饭。在其它餐厅吃晚餐后来到这儿,,,如你们所看,这儿有open air的坐位,可以吸着烟喝酒。还是到夜里两点可以的,但可以边吸烟边喝酒,所以我经常利用这个。理由真的只有这一个。其它只订炸土豆条,喝啤酒,完了!这样。我又在白天成了懒惰的成人(笑),,,还是作为人需要,,,需要喝酒(笑)!
hide:日本の食品のスーパー行けば大抵の物はあるので、白メシ、味噌汁、焼き魚に、わさび…あの、わさび漬?納豆とか殆どそういうのを食ってるので日本にいる時以上に日本食ですね。カルシウム一杯摂ってんなあって感じがしますよね。
在日本食品超市有大概的东西,所以我吃大米饭、酱汤、烤鱼和山榆菜,,,那个,酒糟腌的山榆菜?和纳豆什么的,所以比在日本的时候日本菜吃得更频繁。我觉得钙摄取得很多。
hide:で、夜もだから、くどいほど申しますが2時までしか飲めないので、家帰って飲むほど酒…本来酒好きでもないので、呑むこともなく、健康な…日々なのかもしれません。
还有,晚上,我已经说了好几次,晚上只能喝到夜里两点。我本来不是回到家后再喝酒那样的酒鬼,所以回家后不喝,也许天天过得,,,很健康。
(studio talk)
hide:飲むときは…すごい飲むらしいですよ。
我喝酒时,,,,听说喝得真厉害。
hide:や、最高飲んだ時はまるで覚えてないから…
喝得最多时我完全没记住,,,
hide:日本酒だと二升とか、呑んでましたよね。
日本酒时喝了两升。
hide:いや、去年はね、ひどい年だったんですよね、年のせいにしちゃうけど。春ぐらいにね、酔っ払ってて…滑ったんだよね、けっきょく。滑ったんだけど結構泥酔してたから、切り返せなくてそのままガーンって倒れて、アスファルトにここぶつけたのね。
で、2日ぐらい家で二日酔いとれないと思いながら寝てたんだけど、ガンガン回ってんのね、おっかしいなあと思って病院いったら、最初、酒臭いからお医者さんも軽くしてたんだけど、レントゲンとってみたら、「お客さん!」お客さんじゃねぇや(笑)、

去年的运气真不好。我归咎「年(的运气)」。春天我喝醉而打滑了。打滑时我烂醉如泥,保持不了平衡,倒在路上,在柏油路大伤了这个(指着头部)。其后,我以为宿醉没恢复,躺在家两天左右,但头晕很厉害。感到好奇怪而去了医院,那时我还有酒臭,所以医生也不太热情。但他一看X光片就说「客人!」不是客人(笑),
中原:患者さん。
患者。
hide:「患者さん、割れてますよ!」「空気入ってますよ!」「血ィ溜まってますよ!」
「患者,你有骨折!」「有空气!」「有血积!」
恵:うわっ!
哟!
hide:そんでそのまま、
然后,
中原:入院。
住院。
hide:入院…「入院して欲しいんだけど、ベッドないから」って帰されて(笑)、で、そこから別の病院探して一ヶ月入院してたんですけどね。
住院,,,医生说「我要你住院,可是没有空床」让我回家(笑),然后我找了别的医院,住了一个月。
hide:そうこうしてたら、なんだ、去年の年末ぐらいにやっぱり同じぐらいの、あ、違う、やっぱ酔っ払ってて、車のボンネットの上にのっかってたらしいんですよね。そっから飛び降りて、裸足だったらしくて、で、ポンって飛び降りたら、次の日立ち上がれなくて、踵の骨が折れてて。
然后,去年末我又同样的,不,还是喝醉的,听说我爬到汽车的发动机罩上。听说我从那儿跳下,而且没穿鞋子。这样,一跳下,第二天就不能站起来,我打伤了后跟的骨头。
hide:最後の方は記憶に無いですよね。
最后部分我没有记忆。
(L.A.)
hide:えーと、てなわけでお送りしましたけども、ひじょぉーにでっかいアメリカというかでっかいカリフォルニアで、ちっちゃなちっちゃな(笑)行動エリアマップでした。ロスアンゼルスっていうのは、基本的にはだから、最初にも申しましたけど、私にとっては修行僧になる場所であって、けしてカリフォルニアの青い空とかっていうのはリゾートの為でも身体の為でもなくて、ここで分断されて、日本みたいななんか、情報が一杯あるところに住んでて育って、その中でここで、情報を分断された中でその色んなモノをまとめる、アトリエみたいな街だと、僕にとってはそういう街です。今日はありがとうございました!…天気もすっかり晴れてまいりまして、カリフォルニアの青い空の下、hideがお送りしました。
这样,我在非常广大的美国,,,广大的加利福尼亚中介绍了我的小小的(笑)活动圈地图。所以,对我来讲,如开初所说那样,洛杉矶基本上是个能成为修行僧侣的地方,加利福尼亚的蓝天完全不是为修养或身体健康。在日本那样信息过多的地方生活,然后住在这样的,从信息奔流被切断的地方整理我受过的各种东西,像工作室那样,对我洛杉矶是这样的城市。谢谢!,,,天气晴了,在加利福尼亚的蓝天之下,hide介绍了。
(studio talk)
hide:うん、レモネードの上で。レモネードっていうのはレーベルで、元々はね、結構成り行きなんですけど。何となく漠然と、何でしょう、ファクトリーじゃないですけど、いろんなもの、例えば洋服とか、全部ロックから派生する物なんですけど、それが全部一つになって、「これ着てぇ!」とか言った時に、そのレモネードの中で何でも作れたらいいなあっていうのが…から、レモネードが。
嗯,在LEMONed SHOP的楼上。背景是较笼统的。我漠然考虑的。制造厂也好,各种制品,比如衣服啦,这些都是从ROCK派生的,我希望这些事物都集合的东西。比如我想出要穿的衣服时,在LEMONed什么都能制作的话很理想。,,,这样,我开始LEMONed。
hide:やるつもりはあるんですけど、ただ、ほんと出会いだと思ってるので、プロデュースって事があって、する人を探すっていうのは基本的に性分じゃないので、例えば、会って、「なんかこいつとやったらおもしれぇ」と思うような事が、先ですね。
我可以做,但我认为开端应该是缘份。先有produce的要求,然后找对方,这种顺序基本上不合适我的性子。比如说,要先认识人家,要先感到「我跟他一起工作,一定很有意思」这样。
hide:う~ん…なんかこう、「天国から来たメロディー」っていうのが、最初に僕思った事なんですけど。聴くとね、なんかちょっと懐かしかったりするんですよ。僕よく言う事なんですけど、ジグゾーパズルの最後の一個のピースがはまる感じ、音楽とか人の曲とか聴いた時にその感じをもった曲っていうのは、一生モンだったりするんですけど、なんかそういうレコードだったり、そういうバンドだったり、ZEPPET STOREはしたんです。
嗯,,,我当初感到的是「从天国下来的旋律」。一听就令人感到怀念。这是我常用的说法,「拼图玩具的左后一块套上」,如果听音乐或人家的作品时感到这个感觉,它就成为我终生的宝物,ZEPPET STORE是给我这种印象的唱片,乐队。
hide:そうですね、だから、料理みたいな感じだと思っているので。機会というか、出会いですよね。あれば、やってみたいと思ってますけどね。
是啊,所以,我认为(produce)是做菜那样的。是机会,换言说,是缘份。有缘份的话,我想要做这种业务。
[PR]

  by rosa_hiho | 2006-11-02 16:23 | 和文中訳:hide & X

和文中訳「hIS iNVINCIBLE dELUGE eVIDENCE」(3)

(studio talk)
hide:もう全然わかんないですよ。もう既に何回か流れている筈なんですけど、確認してないですね、どんな事になってんのかは。
真不明白,应该已经播送了两、三次,但我还没确认效果怎样。
hide:いや、何も、もう右も左も分からないし。最初、なんとなく書いてくれてあるじゃないですか、「こういうことしゃべってください」みたいなのが。そういう事をね、ま、しゃべらなきゃ放送事故になっちゃうからしゃべるじゃないですか。そのうちどっか行き始めるんですけど今現在自分がしゃべりのどこの部分にいるのかもさっぱりわかんなくなって、で、そのスタジオのいた地点に戻ってこれないんですね。そしてその内段々トランスに入ってきて、気持ちよくなってきちゃって(笑)
不、我连右和左都分不清。当初、人员给我准备话题、「请讲这样」什么的。我开始讲、因为我不讲就成播送事故、所以我讲下去。其后、内容走到哪儿、但我不懂自己在话题的哪一阶段、不能回到出发点。然后、我渐渐恍惚、舒服起来(笑)。
恵:分かるなあ~
我能理解!
hide:最初はね、そのラジオの話受けた時はレコードかけられるし、自分のプロモーションもできるし、好きなレコードかけられるのがいいなぁと思ってたんですけどね。「自分の好きなレコードかけときゃいいや」って、あと、三上博史さんの「チャンス!」ってドラマ、覚えてらっしゃいます?あれで、自分のレコードばっかかけてた事あったでしょ。ハガキが来ても「関係ねぇ!」「バーカ!」とか言ってる奴。あれが理想で(笑)、「そういうのやりゃいいや」って思ってたけど、実際はそういう訳にはいかないじゃないですか、ディレクターの方もいらっしゃれば、いろいろな物があるから。で、いろんな事やってんですけどね。曲なんてもう、最初に思ってた曲とか全然頭行かないですもん。
最初、我接受这个广播工作时、我以为可以做推销、也可以播送自己喜欢的唱片(歌曲)。「只播送自己喜欢的唱片就行!」还有、你们有没有记住三上博史的电视剧「CHANCE!」?他光放了自己的唱片吧?看(听众的)信也只说「我无关!」「傻瓜!」什么的。那是我的理想(笑)、以为模仿那个就好、但实际不可能。有导播、也有各种情况。目前我试作各种尝试、不过真不能考虑最初心里构想的歌曲方面。
恵:やってみて、楽しいですか?
尝试这工作、你觉得有意思吗?
hide:いやもうそんな、楽しいとか全然もうなんにも分かんないです。
不仅有没有意思、我什么都明白。
(recording of "All Night Nippon R")
hide:hideの「オールナイトニッポンR」!…こんばんは、hideです。…お聞き苦しい点は多々ございましょうが、2時間最後まで聞いてください。それではこの曲から、わたくしの一番新しいシングルで、5/13発売「ピンクスパイダー」。
hide的「All Night Nippon R」!,,,晚上好,我是hide。,,,肯定有很多难听之处,请你们欣赏两个小时。那么,从这一首开始,我的最新single,5月13日出售「pinkspider」。
director:…はい、ありがとうございます。
,,,好,谢谢。
hide:…。(犬のように舌を出す)
,,,。(像狗伸出舌头)
director:大丈夫です、慣れたら。
没关系,习惯就好了。
hide:…。(両手人差し指を口に突っ込み、思い切り横に広げてみせる)
,,,。(把两根食指插入口里,彻底打开嘴)
director:や、カツゼツ、良いですよ。(笑)
你说得很清楚啊(笑)。
hide:適当に巻いてくださいね。俺いつまでもしゃべってるから。
请你好好剪辑,我一说就没说完了。
hide:…別にどうって事ない仕掛けなんですけど、こういうくっだらない事を一生懸命考えているのがけっこうロックンロールかなぁなんて思って、…言うほど、自慢するほど凄いことじゃないことに今気がつきました。(笑)なんか、どの辺が凄いのかという事を今説明しようと思ったら、全然凄くないじゃんとかって、(笑)なんか、なんかでもこれがロックンロールな気がするんだけどなぁ俺は。
…だから、自分の張ったウェブの中でしか生きていけなかったり、それ以外は知らないんだけど他のそのウェブを張ったのも、凄い情報を持ったような妄想に凝り固まって外の世界を知らない男の話なんですよね、ピンクスパイダーっていうのは。でこのピンクスパイダーっていうのは、最後は空を飛ぶんですけど、空と言う別の世界に行くんですけど、雲にあこがれて、雲に憧れてあの雲になりたいと思って空を飛んで雲になるんですけど、実は雲っていうのも空っていう大きなものの構成要員のひとつでしかなくて、歯車になったにすぎなかったっていうお話しなんですけども、このシングルの中ではそこまで語らずに、「続く」になってます。この続きは、基本的には3rd albumに入れようかなと思っているのです。

这个构造没有什么特别的,不过,对这种无聊的事情拼命想出点子,这就是个Rock'n Roll,,,我觉得这样,,,我现在发现了这个构造是不值得自傲的。(笑)我要说明构造的特征,就发现了它完全没有惊人的部分,(笑)不过,我觉得这是所谓Rock'n'Roll。
,,,所以,只能在自己围上的web里面,不知道外界,但自己围上了web,妄想着自己知道所有信息和情报,pinkspider指着这样的男人。这个pinkspider最后飞翔天空,名为天空的另一个世界,他向往着白云,想成为这个白云,他最后飞翔天空成为白云。但是,其实白云也只不过是个天空的一部分,结果他只是成为另一个世界的一个齿轮。single的歌词没有谈到这个部分,只写了「接下一个」。我想把这个部分录在3rd album里。

rosa_hiho:日语的「spider(蜘蛛)」和「云」发音一样,都是「くも(kumo)」。
(MELROSE AVE.)
hide:hideのっ、メルローズ・プレイス!(看板の真似)…という事で、ロスアンゼルスの、カリフォルニアの青い空(空を見上げて)…は全く見えない、ロスアンゼルスのメルローズというストリートに居るんですけども、私、ロスアンゼルスのいわゆるロサンゼルスの原宿と言われているようなストリートなんですけど、あまり出てこないんですけど、たまに来るのがこのNecromanceというお店でして、たまにっつってもホントにたまになんですけど、『今どきゴシックかい!?』っていう感じの、わりとなんか、気持ち悪いちゅーか、虫とか、内臓とか、そういう物ばっかり扱っているお店なんですけど、何でしょう、こういう剥製モノとかですね、なんか、虫モノですとかね、ま、ほんとゴスな感じのお店なんですけど。で、僕わりと10-2,3年前、じゃないや、2,3年前くらいに非常にガイコツブームというものが自分の中でありまして、これもここでビーズを買って来まして自分で作ったりとかしてる事が多かったですけど、ちょっとご覧になってみます。
hide的,MELROSE PLACE!(装作牌子的姿势),,,我在洛杉矶,是Calfornia的蓝天,,,(朝上天空)看不到蓝天的洛杉矶里有条MELROSE AVE.,被称作「洛杉矶的原宿」,我平时不太外出,但有时候来到这个Necromance商店。它有「现在还卖Gothic!?」那样气氛,经营虫类、内脏、这种令人恶心的东西,还有剥制标本,很有Gothic味道的商店。我从10-12,3年前,不是,从2-3年前很喜欢骨骸,这个(指着自己穿的项链)也是在这儿买串珠自己作的。我看看商店里面。
hide:えーご覧になって頂けますでしょうか、なんかこう、…いいお部屋だと思いません?自分の部屋を、なんかこう、このお店最初に見た時に、自分の部屋をこうしたかったんです。それで、ここにツラツラツラ…と惹かれてずーっと入ってきまして、そして2年前から私の中でガイコツブームというか、そいういうのが秘かに始まっている訳なんですけど、けっこうこの辺のとか、前に結構買ってったんですよね。で、今でもウチにあるんですけど。
これ全部このお店みたいに、わりと医療器具とか、コップとかも全部ビーカーとかにしようかなとかね、ずっと考えて、コソコソと、時々には買い集めたりもしてるんですけど。で、一体どういうお客さんが買いにくるのかなと思うと、こういうゴシックなお客さんが、「マリリン・マンソンとか好きなんじゃねぇかなー?」というようなお客さんが多いんですよね。

你们看得到吗,它,,,这个房间很好把,怎么样?最初看到这个商店时我想要把自己的房间改为这样。所以进去商店里,然后从2年前开始我一个人的骨骸热潮,这些东西是我以前买过的,还在我家。我想要把自己房间的东西,像这商店那样,换为医疗器具,也要把杯子换为烧杯,我一直想这样,有时来收集这些东西。有什么样的客人来到这儿呢,就有这样的(秘密地指着后面的女孩子),显得爱听Marilin Manson那样的客人较多。
hide:What is this baby?
clerk:That is baby pig.
hide:…ブタだって(笑)。
,,,是小猪(笑)。
(in hide's own car)
hide:初めてロスアンゼルスでアパートを借りたときに、車が必要になるですよ。一家に一台というより、一人一台の場所だから。でね、あのアパート…さっき言ったアブナそうな所にアパート借りて、そしたら前がクルマ屋さんだったのね。そしたらなんか、普通のクルマ屋さんじゃなくて、割とクラシックカーとか、なんかこう、ちょっと日常生活にそぐわないクルマばっかり売ってたのね。毎日それを見てたら、どーおしても欲しくなっちゃって、コレ買っちゃって(笑)、だけど自分で運転できねーし(笑)、滅多な事じゃ出動できねーし、で一回、これフリーウェーでガス欠んなっちゃって、それでさぁ、もう一台併走してたクルマがあったからまだ良かったんだけど、ポッポッポッポッポッポッ…(笑)ほんとだってこれ見た目がチキチキマシーンのギャングセブンみたいなクルマだから、ほんっとギャングセブンみたいになっちゃって、それでしばらく待ってて、一周廻って帰ってきてはくれたから…あの、ガス買って帰ってきてくれたから良いんですけどね。割とこれ人気者なんですよ、これ。街の、視線を独り占め。…(笑)ちょっと後悔してるかな?
我第一次在洛杉矶租赁公寓时,有必要买汽车了。这儿不是一家有一辆汽车的,而是一个人有一辆的。这个公寓,,,我刚才说的危险地区租赁的公寓,对面是卖车店。他们经营的不是一般的汽车,是古典的汽车等,不合适一般生活的。不过我每天看这些汽车,渐渐想要买它了,终于买了这个(笑)。可是我自己不会开这个(笑),而且很不容易出动,还有,这汽车以前在高速公路突然缺油了,幸而当时还有一辆一起走的,要不,,,这个突然po!po!po!po!po!po!po!,,,这样(笑),这个外观很像「Wacky Races」的「THE ROARING PLENTY」一样,而且真的发生了和它一样的事故。然后我们等了另一辆的回来,他们给我们买汽油回来,就解决了。这辆汽车较有人气。独占了街道的注目,,,(笑)也许我现在后悔一点?
(TOWER RECORDS)
hide:えーとですね、余り行動しない私なんですけども、レコード屋さんはやっぱり職業上かならず行くんですよね。でまぁ、特になんか別に普通のタワーレコードなんですけど、本日はちょっと気になっている人がおりまして。こいつなんですよね。あの、僕ストーン・テンプルパイロッツっていう、日本では余り人気無いんですけど、すっげー好きなバンドが居るんですけど、この男そのボーカリストで、このレコードちょっと今日は仕事とは関係なくお求めしたいと私は思っているんですよ。なんかやっぱり、一杯並んでたんで、これは絶対買いたいなーと、思っているんですわ。こいつドラッグでさー、良いバンドだったのにドラッグでバカやって抜けてソロになりやがってこのくそやろー…でもとりあえず、好きなボーカリストなので買っておきたいかな。…でこれ別に欲しくも何とも無いんですけど、今上でかかってる人なんですけど、9月に一緒にライヴやるんで(笑)、これもあの…バカマンソンなんですけど、日本で9月に一緒にライヴやることになっちゃったんで、一応みなさんのご機嫌をうかがってみようかなということで。えーと…あとはまぁそんな所ですかね。あとはあれ、なんか知らねーけどグリース異常に流行ってて、サブリミナル効果で僕もグリース見たいなぁなんて(笑)、これ要らない?あ、要らないってなんかあの、音声さんが要らないっつってるから、捨てちゃいましょう。
那个,平时我不太活动,但是由于职业关系我常常去唱片店。这是普普通通的TOWER RECORDS,今天我有一个感兴趣的歌手。是他。我很喜欢名叫STONE TEMPLE PILOTS的乐队,虽然在日本没有人气,我喜欢它,这个男人是主唱。我今天要买这个唱片,与工作无关。还是商品配置得山积,我绝对想要买这个。这个主唱真傻,乐队真好,他却由于毒物离开了乐队,以solo开始活动,真是的,,,不过他是我爱听的歌手,还是要买。还有,我完全不想要买这个,是现在商店里播送的人,我将9月份跟这个人一起演出,这是,,,傻瓜Manson,决定了9月一起做LIVE,所以我想要介绍你们。嗯,,,是这样。还有,我不知道为什么,现在GREASE非常流行,由于潜意识效果(subliminal)我也渐渐要看GREASE了(笑),,,不要这个?啊,不要这个,收音人员说不要,那我扔掉这个吧。
(studio talk)
hide:フォルムとかですね。だからエンジンとかは全然自分でいじったりしないですし、基本的に日本では運転したりしないですもん、僕。目が悪くて、運転余りできないですね。LAでは仕方なくしてますけど。
我喜欢外观。所以我真没有玩过发动机什么的,基本上我在日本不开车。我视力不佳,不能开车。在LA我只好自己开车。
hide:ええっと、洋服は普段は割と置いて在る物を、ベッドに一番近い物を着てるんですけどね。
那个,平时我只是穿放在房间的,离床最近的衣服。
hide:半ば寝巻きに近いものが好まれますね。
喜欢较像睡衣似的。
恵:運動しやすいような。
适合活动的。
hide:運動しないっすけどね。
我不活动啊。
hide:僕は、僕はあの、帽子大好きなんですよ。大好きなんですけど、僕ここの(額から後頭部の)幅がね、すごい長いのね。昔子供の頃アポロキャップってありましたでしょ、あれって画期的で広がるようになってたでしょ、あれが子供の頃から外してやっと被れるくらいここが長いのね。帽子のデザインが良くても、まず「被れる」ってとこから始まる。
我说,我真喜欢戴帽子。虽然喜欢帽子,但我的这部分(从前额到头部后面的直径)很长。你知道吧,以前有[apolo cap]的帽子,那个很崭新,自己能调整大小。我小孩子的时候打开调整扣后才能戴它。无论帽子设计多么好,我得从「能否戴上它」的角度判断。
hide:そそそそ、クラックラしてくんの。
对对,晕眩发花了。
hide:撮影とかで間違えて自分のお気に入りの帽子を被れないのに無理矢理被って、しばらくするとぶっ倒れそうになるもん。
有时,看上规格不合适我的帽子,勉强戴上它,过一会儿我就感到快要晕倒下了。
hide:美容師はね、あの、もともとインディーズっていうかアマチュアの時に食べられなくて、で僕は美容師で食べて、バンドやってたんですよね。X入って、しばらくの間は僕美容師やってましたもん。
美容师呢,我当初作为INDIES、AMATEUR活动时候吃不起,所以我一边作为美容师挣钱,一边搞了乐队活动。参加X后的一段时期,我还继续从事美容师的工作。
hide:それで、そこの近くのお店に出てたんですけど。
我在那个学校附近的美发厅工作,
hide:割とあの、何故か知らないけど、あのー、結構オカマの方の担当でしたね(笑)。
我说,不知道为什么,我负责的客人中男身女相的人较多(笑)。
[PR]

  by rosa_hiho | 2006-11-01 16:21 | 和文中訳:hide & X

和文中訳「hIS iNVINCIBLE dELUGE eVIDENCE」(2)

(studio talk)
hide:行かないでいいんだったら、行きたくないんですよね。単純に僕、集中力が無いんですよ、で、飲みのお誘いとかあるといっちゃうんで。
如果不用去我就不想去。我没有集中力,接到喝酒的引诱就要去的。
中原:飲むのよ!
他很能喝!
hide:ロスだとね、遮断されるからいいなぁっていうのと、後、音がいいのと、エンジニアの友達とか、いい人達がいるんで、
在洛杉矶我被遮断,还有,音质也很好,工程师的朋友等有高度技术的人也在哪儿。
hide:ほんとそれだけ。普段の生活なんか不便極まりないしね。一家に一台じゃないもんね、車、一人に一台の世界だし、夜中の2時になるとお酒取り上げられちゃうし。
真的只是那个理由。平时生活实在不方便。汽车不是每家一辆的而是每人一辆,而且到夜里两点,就酒水被没收。
hide:あと、タバコ。
还有,烟草。
恵:タバコ厳しいんですか。
洛杉矶对吸烟那么严厉吗?
hide:うん、タバコに冷ややかな街ですよね。
嗯,是对吸烟很冷淡的城市。
hide:日本に居るときより、キチンとしてますよね。…もうなんか、苦情と言う苦情が全部僕のせいになってんのね。
我比在日本时过得更规矩。我不知道为什么,现在所有不满都怪罪于我了。
中原:アパート中の(笑)。
公寓里的所有不满(笑)。
hide:だってもう僕機材とか全部出して、家でもう音楽とか聴かないようにしてんのに、それなのに文句が全部俺んとこに来るのね。セキュリティが上がってきて僕に、くたびれて、レコーディングで、寝ようかなと思ってたら、ドンドンって、「何ですか」って訊いたら、「また苦情だ」って言うのね。ほいでもう俺ブチ切れちゃって、ほいでもう、日本語と英語と…(笑)何語だか分からないけど、浴びせかけて、発狂して、とりあえず帰国してきたんですけどね。
…まぁ赤い髪の毛してね、夜中の3時4時にギター抱えて帰ってくるような奴、「こいつはマトモじゃねぇな」と思われても仕方ないんですけどね。それは万国共通なんだけど(笑)。

因为我把录音器材都搬出了,而且在房间里不听音乐了,却他们的不满还集中到我。我从录音作业回来,感到疲劳而想要入睡时,(公寓的)保安上来敲门。我问他「什么?」他回答说「又受到了不满」。所以我发火,用日语、英语、还有不知道什么语言(笑),向他喊了,然后我暂时回国了。,,,不过,把头发染成红色的人,夜里四点拿着吉他回家的人,被人家怀疑人品是不可避免的。这是万国共同的(笑)。
(L.A.)
hide:この辺はですね、今住んでる所の近所くらいなんですけど、この辺プラプラ歩いている分にはなんてことなくて、昼間って事もあるんですけど、夜におんな子供が一人歩きしてもそんなに危険な香りしないんですよね。割とじーちゃんばーちゃんとかも平気で夜中歩いてたりとかして、平和な毎日なんですけど、前に済んでたところはこれに比較するととてつもなくデンジャラスな所で、自分の部屋の窓からショットガン持った人が伏せてる所を週に二回は見てしまったりとかですね(笑)、近所のセブンイレブンはコンビニエンスストアではなくて、あの(笑)、あのわりと、売ってるおねーさんたちが、春を売ってるおねーさんたちがたまってて、午前中くらいになると、何か人垣ができるんですよね。並んでるんですよね。で、ナニかなと思ったら、人気の春売りおねぇさんの順番待ちを午前中くらいにしてるという…感じなんですけど。なんかこう、この辺とか、こんな感じで、イイじゃないですか、なんか、ちょっと金持ち風で。なんかこう、なんちゅうの、ハイソサエティ…ハイソサエティな感じで。俺には何の関係も無いんですけど。ただこの辺の平和はちょっと嬉しいですよね。前の所が前の所だっただけに。で、前の所のとどめでひどかったのは、あ、他にもあったんですよ、自転車盗まれたりとか。車の…俺の車の窓ガラス割られて、カーステ…カーステかっ攫われたりとか。で、トドメは、「こりゃたまらん」ってもう引っ越そうと思った時に、朝起きたら隣のうちが、「うるせーな」と思って窓開けたらバックドラフトみたいな消防士の服着たお兄ちゃんがチェーンソー持って、(笑)、隣の屋根切ってた(笑)。で、隣の屋根ぼうぼう燃えてて、「こらいかん!」って、…この人ね、結構、この町の人気者。で、いつも踊ってて、毎日踊ってて、カセット持って踊ってんだけど、この人ホント雨の日風の日問わず365日踊ってる…何の話だっけ?…あそうそう、そいでもうびっくらこいて、朝起きて、ベランダで「何だこりゃーっ」っつってベランダ飛び出したら、CNNとかチャンネル7とかが皆カメラ向けたんで、俺「ヤバイ!」つって、バスルーム戻ってもう一回こうやって直してサングラスかけて(笑)、もう一回「どうしたんだーっ」(笑)…って窓から出た覚えがありました。ここは、結構平和です。
这边是我现在的住宿附近,这边逛街也没问题。现在白天,这也是个理由,但晚上女人或孩子单独走路也没那么危险。甚至爷爷奶奶夜里也走来走去,这儿很安全。以前的房间,从自己房间的窗户每周两、三次看得到拿霰弹抢的人(笑),附近的7-eleven不是便利店,而是,(笑)那个,有很多小姐卖,,,有很多小姐卖春,上午有了人堆。有人排队。我不知道是什么,其实那是最有人气的卖春小姐的客人,上午排队等着自己的次序。,,,这一带的气氛是这样,好吧,有一些上层的气氛。什么,有些high society的气氛。虽然和我完全没有关系,不过这一带的安全感我很高兴,因为以前居住的地方太厉害。以前的地方最坏的,,,啊,还有一个,自行车被偷了。还有,汽车,,,有人打碎我的汽车玻璃,偷走了car stereo。决定的一击呢,我们感到「真受不了!」而要搬家时,有一天早上起醒时感到邻居很吵闹,打开窗户,就发现像「BACKDRAFT」那样的穿消防员制服的小伙子拿着链锯(笑),切着邻居的屋顶(笑)。邻居的屋顶熊熊地燃烧,我觉得「这下可糟了!」,,,这个人,他在这城市很受欢迎。他总是跳舞,每天跳,拿着放音机跳,他真的不管刮风下雨,365日天天跳舞,,,我在谈什么话题来着?啊,对了,所以早上起醒时我很吃惊,说「什么呀!」跑到阳台,就CNN或channel7等采访人员都把录像机朝我拿了,我就感到「不妙!」跑到洗澡间,整发,带墨镜(笑),再来到阳台,说「什么呀!」,,,打开了窗户。这儿一带较安全。
(SUNSET SOUND STUDIO)
hide:この人が…誰ですか?
他是,,,谁呢?
Mr.Eric:My name is Eric. Mr.Eric.
hide:ミスター・エリックという、なんか良く分からない…ガイジンです。エンジニアさんです。で今回、あの…僕のセカンドアルバムから、ずーっとお世話になってます…えー、とても腕の良いエンジニアです。
他是Mr.Eric,是,,,外国人。是工程师。从我的2nd album他一直给我帮助。他的技术很好。
hide:はい、日本のエリックファンに。
好,向日本的Eric fans说几句吧。
Mr.Eric:良いレコード、作っちゃうよ!だから、買ってくださいね!
我们做好的album!所以请你们买这个!
hide:えーと、今回のアルバムは…どんな感じですか?
那个,这个album是,,,什么样的?
Mr.Eric:今回のアルバム?
这个album?
hide:知らないよね(笑)。
你不知道吧(笑)。
Mr.Eric:途中ですよ。
还在制作中呢。
hide:まだエリックさんにも何も聴かせてないんですけど、たぶん全体的には前二枚のアルバムとそんなに変わらないですけど、わりと、自分のやりたいことと、やりつくさなきゃなあと思ってるぐらいですね。でも、なんだろう、歌モノとして成立させる部分と、自分のやりたいロックンロールっていうのを融合させようっていう部分が凄く強いアルバムにはなると思います。
Eric什么都还没听,我认为这个album全体与上两张没有变化,我想要把自己要做的事都在这个做尽。但是,歌声为主的部分和我要做的Rock'n'Roll部分的融合显眼。我觉得把这个album能做成这样的。
Mr.Eric:なるでしょう。
我觉得这样。
hide:でしょう!我觉得!
(recording)
Mr.Eric:しまれば良いんじゃない?もっと
是不是再紧密一些就好吧?
hide:しまれば良いんじゃない?
是不是再紧密一些就好吧?
Mr.Eric:ちょっと…適当にやって良いですか?
我可以随便做吗?
hide:適当にやって。
你随便做吧。
[PR]

  by rosa_hiho | 2006-10-31 16:20 | 和文中訳:hide & X

和文中訳「hIS iNVINCIBLE dELUGE eVIDENCE」(1)

某お方よりリクをいただき、
「そういや『ROCKET PUNCH』と『hIS~』のトーク部分って
結構重複してるよな」と思ったので、訳してみました。

…思ったより大変でした。(T▽T)

意外と重複してなかったので翻訳が難しかったのは勿論、
編集も順番も全然違っていて、どうUPするかに非常に悩みました。
(あと、余談ですが、『hIS~』は葬儀のシーンが
細切れに散りばめられているのがヤですよね…
きっついよ、これ!!!どうせなら一ヶ所にまとめておいて、
見たくない時は飛ばせるようにして欲しかった)

予想よりは早く仕上がりましたが、いつも以上にチカラわざです。
推敲も添削も無いので、『ROCKET PUNCH』よりひどい訳なのは必至。
『ROCKET PUNCH』に引き続き、ご意見ご指摘お待ちしております。m(_ _)m

あと、今回つくづく痛感したのですが、やっぱりhideちゃんの語りは訳し辛い!!
彼の日本語は非常に独特で、その妙味を表現するのは至難の業です。
(まぁ私の翻訳レベルはそれ以前の問題な訳ですが)
なので、全世界のhideファンは是非、日本語をマスターして
直接彼の日本語の面白さを堪能されることをお薦めします。

なお、今回の配色基準は以下の通りです。
黒:『ROCKET PUNCH』と『hIS~』共に収録
赤:『ROCKET PUNCH』のみ収録
青:『hIS~』のみ収録
※編集とUPの都合上、実際の収録と配色が多少食い違っている部分もあります。

それでは、お楽しみいただけましたら幸いです…。


受到某位小姐的要求,想到了
『ROCKET PUNCH』和『hIS~』的TALK有很多部分重复,
所以我着手了翻译。

,,,没想到这么麻烦。(T▽T)

别说重复部分较多,很难翻译,
剪辑和顺序也完全不同,不知道怎样上载就好,我伤了脑筋。
(这是题外话;『hIS~』到处有葬礼景色,真烦!
太难受了!!!最好把它整理为一部分,以便不想看就能跳过)

比我的预测做得早,但比平时更凭力气做的。
没有推敲也没有老师的修改,肯定翻译水平比『ROCKET PUNCH』更差。
接着『ROCKET PUNCH』我欢迎各位的意见和指正。m(_ _)m

还有,我这次切身感到;还是hide的说法很难翻译!!
他的日语非常独特,极难表现这个妙趣。
(当然我的翻译水平是不能谈到这个领域的)
因此,我推荐全球hide fans最好学会日语,
直接享受他的日语的妙处。

这次根据以下基准配色;
黑:收在『ROCKET PUNCH』和『hIS~』的部分
红:只收在『ROCKET PUNCH』
蓝:只收在『hIS~』
※由编辑和上载的方便,有部分实际收录和配色出入一些。

希望各位享受这篇译文,,,。

******************

(studio talk)
hide:お酒好きだけど、酒自体よりもつるんで「次行こうぜ」っていうのが好きだから、「次行こうぜ」がないから、辛いですね。
我不仅爱喝酒,更喜欢与朋友一起喝,喝到下一个酒铺,但在洛杉矶不可以喝到下一个,很难受。
(studio live)
hide:ごめんなさい!
对不起!
(istudio talk)
hide:木でできてる楽器にとっては、やっぱりロスはいいなっちゅう…レコーディングだけに没頭できるっていうのもロスの良い所じゃないかなと思います。
对于木制乐器来讲,还是洛杉矶环境很好,,,还有,我能埋头做录音作业,这也是个L.A.的优点。
(studio talk last)
hide:ありがとうございました!
谢谢!
(studio talk)
hide:音楽は中学2年くらい…ギターから。でも、人の前に立ってやるなんて事は、夢のまた夢くらいに思ってましたね。ルックス的に凄いデブだったから。
从初二,,,开始弹吉它。不过,我没想到在人家面前能演出。是外观的原因,当时我是个大胖子。
hide:僕子供なりに髪伸ばしてたんだけど、デブだったけど伸ばしてたのね。そしたら、親がね、「海外に行くんだから、他の国の人に恥ずかしくないような髪型にしなさい」つって、坊主にさせられたのね。
…僕ね、その行ってる間一回もお風呂に入らなかったのね。

虽然我是个小孩子,小胖子,可是我长了头发。不过父母说「你是去海外的,你得理发,以便给外国人好的印象」,被父母给我的头发剃光头。
,,,我留在美国之间一次也没洗过澡。

中原:一ヶ月!?
一个月!?
hide:一ヶ月お風呂に入らなかったのね。なんか、嫌で。
我没洗澡一个月。因为我烦。
中原:可愛いでしょ!
可爱吧!
hide:で、羽田に帰ってきてね、弟とか、お母さんとか、おばあちゃんも迎えに来てんのね。で僕、嬉しかったの。嬉しくて「わーっ♪」って行ったら、みんな「うわーっ!」って(笑)。
然后,我回到羽田(飞机场),弟弟、母亲、祖母都来接我。我很高兴,高兴地跑去他们那儿,他们就说「哎呀!!」(说着逃走了)(笑)。
hide:最近分かったのは、実家の食事だったみたいですね。
最近我明白了原因,是我家的饭菜。
中原:美味しかったんだ。
是好吃的。
hide:うん、喰う量と。実家に余りいなくなって、遊び歩いて、家に帰らなくなったら自然と痩せちゃいましたけどね。
还有数量。不常在家,到处玩去,很少回家,这样,我自然瘦了。
hide:横須賀であのー、「ドブ板」っていうわりと、あの
在横须贺有条路「DOBU-ITA」(水沟),
hide:(笑)そうそう、そこの米軍の兵隊さん相手のストリートがあって、そこに入り浸ってた。
(笑)没错,有条对待美军的street,我在那儿泡着不走。
hide:そこでお酒も女も煙草も、そこで全部覚えましたね。
酒、女人、烟,都是在那儿学会的。
hide:や、怒られたりとか、しましたけどね。ただ、だから、家庭内ロックを聴いてた訳ですよ。で、ドブ板に行くと、どの店からも自分が部屋で聴いてた曲が爆音でかかってくるんですよ。ただただそこの世界を覗きたくて、こういう感じで、自分なりに怖かったんですけど。そこ行くようになって、そのうちに知り合いができて、そこの知り合いとバンド組むようになって、入り浸っていくようになったんですけど。
嗯,我挨了训斥。我当初在家里听了摇滚,但一去「DOBU-ITA」就能听每家店爆炸声似地演出我在家里欣赏的歌曲。我只是要看那个世界,这样,但内心有点怕。然后,我有了朋友,跟他们结成乐队,渐渐泡着不走了。
hide:あのね、今でこそソロで歌やってるじゃないですか。でもロック始めたときに、只のリスナーだった時に僕ヴォーカリストやってる人間のパーソナリティっていうのが非常に嫌いだったの。
そんなでしゃばりの人間に、目立ちたがりの人間に、まともな奴いないぐらいに思ってて、ヴォーカリストってものに、自分はほんっとに関係ない、遠い国の方にいて、僕は横に立ってて寡黙に弾いているギタリストに一番魅力を感じたんです。今、人前で口パクパクさせて、お金取るような歌でもないのに、歌ってる自分が信じられないですよ。

我说,现在我作为solo唱歌吧,但在开始摇滚时,只是一个收听人的时候,我非常不喜欢所谓vocalist的人品。
我认为那些多嘴的,要引人注目的人不会正常。我与他们无关,他们离我真远。最吸引我的是站在旁边而沉默地弹吉它的guiterist。我真不能相信,现在自己在人家面前嘴一张一合地唱歌,而这不是那样能挣钱的歌。

hide:ソロ始めるまで僕自分の歌って聴いたこと無かったんです。で、さあソロやろうって時に、ギターばっかりでアルバム作っても良かったんだけど、「なんか、そんなレコード欲しくないな」って。自分の好きなギタリストの方もやっぱりその人なりの歌を歌ってギターを弾いて作ってらっしゃる人だから。かっこいいレコードだったから、で、それ聴いて「こういうのを作りたい」って。なりの、なんか、歌を楽器と思い、自分の曲にのせていくのを作っていこう…と思ってから、やってみたんですけどね。
开始solo活动以前我没听过自己的歌声。开始solo时,我可以制作只有吉它的专辑,但自己不想要那种唱片。我爱听的各位吉它人还是自己唱歌,弹吉它,制作专辑的。他们的唱片很酷。听这些专辑时觉得「我要作这样的」「以歌声看成乐器试试作」,所以,着手了。
中原:結構いいでしょ!
效果很好吧!
hide:結構いい…いい…いい…いいと思ったから出してるんですけどね。まぁ、大きな顔をして「俺の歌を聴け」とは言わないけど、自分の声は楽器だと思ってますね。結構融通のきかない楽器。
好,,,好,,,好,,,我认为很好,所以发表了。但我不敢摆架子地说「听我的歌!」那样。我看自己的声音是乐器。不灵活的乐器。
(L.A.)
hide:ちわ、hideです。
えー本日は、カリフォルニアの青い空にも恵まれて、とても清々しい日だと思います。ご覧下さい、この青い空を。…(笑)エルニーニョのお陰で何も、何も見えません。
という訳でですね、ここはあの、ロサンゼルスにあの、なんか、滞在するようになってですね、2年ぐらいずっと借りているアパートの屋上なんですけど、皆さんにもカリフォルニアの青い空っていうのはいかがなものかとご機嫌を伺ってみたいなぁと思ってたんですけど、このような曇天の中お送りしております。
私、この下に住んでるんですけども、あの、カメラに写すのはちょっと憚られるので、間取りなんぞ書いてみましたので、あの、ちょっとご機嫌を伺ってみたいかなぁと思います。こんな感じで、あの、別になんてことはございませんけども、なんかここで、日常ゴロゴロ、ゴロゴロしている訳ですね。ここであの、借りてきたお笑いとか見ている訳ですね。
でココでメシ喰ってるわけですね。でココ…ココはまぁまぁ、メシ作ったりするわけですね。
ここで殆ど僕自宅レコーディングとかもしてたんですけども、あのー苦情が凄くて。ドラムの音一発パンって鳴らすと上からダンダンッ!って返ってきて、ドラムの音二発ダンダンッ!って返すと上からダンダンダンダンッ!って返ってきて、でもう…ヘッドホンでやるようになったんですけど、あの、言ってもあの、歌を録る時はいくらなんでもナマ声なんで、ギャーとか叫んでたら、あの、(笑)警報機鳴らされるようになっちゃったんで近所に作業部屋だけは借りてるんですけど。
こんな感じの作業部屋なんですがね。で、ここで割とあの、インターネットのメンテナンスとか、してたりとか、してるんですけど。
べつにどってことないんですけど、まあ、フロですよね。あらそんなトコこんなトコあんなトコまで洗う訳ですね。
で…これは何でもないですよね。別に、どうってことはございませんが…ま、こんなリビングルームで…ビデオ一杯ありますけど、割とあの、ファンの方たちがですね、年寄りねぎらってですね、子供達がみんな、お笑いを、CMちゃんとカットして全部つなげて、録画してきてくれたりとか、絶対日本にいたら見ないようなゴールデンタイムとかのドラマとかを1回目から最終回まで全部撮ってきてくれるんですけどね、あると見ちゃうからね、俺もね。あの…なんだっけ、江口洋介の…あれとか、一回目から最終回まで2日間で全部見ちゃったりとかね、作業に支障が出るので、あんまり過剰な親切はやめて…やめていただき…ありがとうございました(笑)。で、暖炉とかもあるんですけどね。
こんな具合で作業部屋は今スピーカーだけになってしまっているという、かのような情況なんですけども。本日は拙いながらも…いってもあの、自宅とスタジオの往復ぐらいしかしてない私なのでロサンゼルスって言っても半径50Mくらいの事しか知らないんですけど、そんな私で良ければご案内したいと思いますので、それでは。
你好,我是hide。
我觉得今天能遇到Calfornia的好气候,天气真爽。请你们看看这个蓝色的天空,,,由于厄尔尼现象什么都(笑),什么都看不到。
这是公寓的屋顶,是我开始逗留在洛杉矶后租用两年的,其实我想让你们欣赏哈California的蓝天,但我们在这个云天之下进行录像。
我住在这下面。不过对摄影有点忌惮,所以我画了布置图,要以这图满足你们的好奇心。这个,没有什么特点,我平时在这儿懒洋洋地躺着。在这儿看借来的搞笑节目的VHS。
还有,我在这儿吃饭。还有,这儿,,,我在这儿做饭。
我在这个房间做了简单的录音作业,不过受了好多抱怨。我「砰」地打鼓一次楼上就有「当当」的反应,「当当」地打鼓两次楼上就有「当当当当!」的反应。其后我用耳机进行作业,可是收录歌声时还是我得发嗓音,我喊了「哇」什么的,终于(笑)他们响警报器了,因此,我们另租用了这附近的作业房间。
作业房间是这样的。我在这儿做主页的维修什么的。
没有什么特别的,嗯,这是洗澡间。我在这儿洗这个部分、那个部分、甚至洗到那样的部分。
还有,,,这个没什么。没有什么特别的,,,这是起居室,,,有很多录像带,我的fans,孩子们想要安慰老人,孩子们给我寄来搞笑节目的录像,而且剪辑好广告部分。还有连续剧的录像,是我在日本也不会看的电视剧,他们给我从第一集到最后一集都录像。一入手这样的,我就想看它。是什么,,,江口洋介吗,他的节目,我费两天从第一集到最后一集都看完了,这样,会影响我的录音作业,请控制过大好意,,,请控制,,,谢谢你们(笑)。还有暖炉。
现在我的作业房间只有扬声器。情况是这样。今天我虽然拙劣(但做介绍LA),,,我每天只往复我家和录音室之间,对洛杉矶只知道半径50m之内的事。这样也可以的话,我来介绍,好,开始吧。

rosa_hiho:ここで、ファンを「子供達」自分を「年寄り」呼ばわりしているところと、「過剰な親切をやめて欲しい」と言いかけながら、途中で気がくじけて、御礼になっちゃってるところが好きです(笑)。
我喜欢他说fans是小孩子,自己是老人,也喜欢当初要请fans控制一些,但最后只能说谢意(笑)。
[PR]

  by rosa_hiho | 2006-10-30 16:18 | 和文中訳:hide & X

和文中訳「ROCKET PUNCH」(7)

恵:でそのレモネードレーベルっていうのは、今聞いただけでも、勿論音楽…音楽自体にしてもプロデュースしてるんですよね?
那么,这个LEMONed LABEL很明显是以音乐为主的,,,你在里面有做制作吗?

hide:う~ん、そうですね、そのレーベルで。
嗯,有的,在这个LABEL里。

恵:どんなバンドがあるんですか?
是什么乐队?

hide:ZEPPET STOREっていうバンドがありまして。もともとそのバンドを僕が世の中に出したくて、そしてレモネードっていうのが始まったんですよ。
一个名叫「ZEPPET STORE」的乐队。最初是因为想把他们介绍给大家,所以才开始做LEMONed。

恵:じゃそのZEPPET STOREから始まって、ZEPPET STORE用に作ったレーベルが、レモネード。
意思是说,最初是从这个ZEPPET STORE开始的?LEMONEed是你为了ZEPPET STORE而建立的?

hide:それでその内にだから、「じゃ一緒に」ってさっきの高橋さんとか、ヘアメイクの宮城くんとか、そういういろんな、ずっと一緒にやってた人たちも、表現していこうっていうのがなんか、できてきて、
然后,刚才我提到的高桥小姐,还有发型设计师宫城先生啦,这些各种行业的,一直一起工作的人们都来参加,渐渐形成了现在这样。我们想要一起表现。

恵:ZEPPET STOREっていうのは、どういうバンドなんですか?
ZEPPET STORE是怎样的乐队呢?

hide:ZEPPET STOREはですね、…ある日事務所に行ったんですよ。で、レコードが落ちてたんです。一杯あるんですけど、なんかジャケットカッコいいな~と思って持って帰ったんですよ、誰とか全然知らないで。
それである日、忘れててかけたら、「わっ、むっちゃくちゃカッコいいわ」と思って、「どうしたんだっけこれ、あ、事務所で拾ったんだ」って、「何処のバンドこれ、イギリスのバンド?」って聞いたら、「何とかさんの友達のバンドです」とか言って、下北のバンドだったんですよ。
それでびっくりしちゃって、いろんな人に調べてもらったら地道にやってるバンドだったんですけど、「いや、それはいかん!地道にやってる場合じゃない!」とかって、僕はもう「この人達は絶対ビートルズとかになっちゃうぞ」って思って、
ZEPPET STORE呢,,,有天我去事务所的时候,发现了一张遗留在那里的唱片。其实那里总是有很多唱片,但我觉得这一张封套很棒,所以把它拿回家了。当时根本不知道他们是谁。
然后有一天,无意中听了,觉得好酷,于是想:「我怎么会有这个?啊,对了,是在事务所看到的」。就这样,去问了人家:「这是哪国的乐队,英国的吗?」他说「是XX先生的朋友」。原来是下北泽的乐队。
我真的是吃了一惊,请了好多人调查之后才知道他们一直很踏实地在活动,我说:「不行!现在不是踏实活动的时候!」,因为我觉得他们一定能成为披头士那样的乐队。

恵:それで、目に止まったんですね。偶然でね。
就是说,你是偶然发现的。

中原:落ちてなかったら、見つけなかったんだもん。
如果它没被留在那里的话,你就不会发现了。

hide:結構まめにね、いろんなバンドとか好きで聞いてるんですけど、知らなかった自分が許せなかったですよね。
我很喜欢勤听各种乐队的音乐,但却不知道他们。对于这点我不能原谅自己。

恵:そんなにインパクトがあったんですか。
对你的冲击有那么大。

中原:ちなみに私、聴きました。いい!あたしも落ちてたら、何とかしたいと思ったと思う。(笑)なにもできない私が。だからhideさんが、ほんと凄くなると思って、拾い上げたところからのZEPPET STOREが…
顺便说一下,那个我也听了。真的很棒!如果是我发现的话,我想我也一定会帮助他们。(笑)虽然我没什么力量。所以我能够理解hide认为他们应该能更好,并向ZEPPET STORE,,,

恵:それはあれなんですか、あのアーティストとして、hideさん自身も物を作る人じゃないですか、で自分自身のプロデュースも当然してる訳じゃないですか、で、なんかね、僕らなんか素人側から見てるとね、後から出てきた凄い奴らを、助けてあげてるような気がしちゃうんですけど。
hide自己也是作为Artist创作歌曲的人物吧。还有,当然你也做自己的演出。所以从我们外行人看来,你显然会给有前途的后辈伸出帮助之手。

hide:ほら、でも、例えば「お笑い」とかだったら、全然自分と違うキャラのお笑いの人っていうのは、トークで言っちゃったり、「面白いよ」とかちゃんと言えたりするじゃない。そういう感じ。自分と全く違う世界。
不过,比如搞笑行业,艺人会在节目中谈到性质不同的其他艺人吧?「他们很有意思」什么的。就像这样。因为他们和自己的领域完全不同啊。

恵:あ、なるほどね!
啊,原来如此!

hide:同じ広い音楽っていうジャンルのなかでは、
在广义的「音乐」范围中。

恵:畑が違うと。
领域不同。

hide:そうそう、そんな感じ。細分化された中では、ちょっと違う。
对对,就是这样。在细分的领域中,我们有点不同。

恵:一口でいうと、どういうバンドなんですか?
用一句话来概括的话,他们是怎样的乐队?

hide:う~ん…なんかこう、「天国から来たメロディー」っていうのが、最初に僕思った事なんですけど。聴くとね、なんかちょっと懐かしかったりするんですよ。僕よく言う事なんですけど、ジグゾーパズルの最後の一個のピースがはまる感じ、音楽とか人の曲とか聴いた時にその感じをもった曲っていうのは、一生モンだったりするんですけど、なんかそういうレコードだったり、そういうバンドだったり、ZEPPET STOREはしたんです。
嗯,,,当初感觉是「来自天国的旋律」。一听就会使人感到怀念。我常常这样形容,「拼图玩具的最后一块套上」,如果听音乐或曲子时产生这种感觉,它会成为我终生的宝物,ZEPPET STORE就是给我这种印象的唱片,乐队。

中原:プロデュースは。
produce呢?

hide:いや、プロデュースは全然してないです。
不,我完全没对他们做过produce。

恵:プロデュースはしてないんだ。…じゃほんとにそのZEPPET STOREさんの為に、hideさんが、そのレーベルを作ってあげた。
没做prduce。,,,那么,hide真的是为了ZEPPET STORE而建立了那个LABEL。

hide:そうですね、その会社ですけど。
对,做了那家公司。

(LOOP)
(ROCKET DIVE(PV))
(CM)
恵:そのレーベルの中にですね、なんと、凄い、今の段階でも美容師とかファッションデザイナーの方とかいろいろいらっしゃるんですけど、フォーミュラジャパンに参加してると。
在这个LEBEL里,目前已经有美容师、服装设计师等各方人士,竟然还有参加Fomula Japan的。

中原:フォーミュラニッポン。
是Fomula Nippon。

恵:あ、フォーミュラニッポンね。これ、レーシングチームじゃないですか。
啊,是Fomula Nippon。这是不是赛车队?

hide:そうですね。これはまたあの、好きな方がウチの会社にいらしてて、(笑)それで参加したんですよね。
是啊。因为我公司里有个工作人员喜欢赛车,(笑)所以就参加了。

中原:じゃhideさんは余り興味ない。
就是说hide不太感兴趣?

hide:いや、僕はあれば…Xの時も参加した事あるんですけど。その流れでだったのかな。でも僕はね、一番、帰ってくるまで僕やる事は知ってたんですけど、実際どういう情況かっていうのは見なかったんですけど、見たんですよ、この間鈴鹿かどこかでやってた写真を。あのね、そのレースクイーンの方がやっぱりいらっしゃるんですけど、ウチのチームのレースクイーンがカッコいいんですよ。
不,如果有机会的话,,,在X时候也参加过,也许这次参加和那有关。可是,我最,,,回国以前我已经知道我公司参加,但没看到实际情况。前几天我看了在铃鹿还是什么地方的照片。都有赛车美女吧,我们公司赛车队的赛车美女真酷。

中原:へえー!よそと、どっか違うんだ。
是吗!她们和其他车队的不同?

hide:あのね、やっぱりレモネードの高橋さんがデザインしてらっしゃるんですけど、余りよくわかんないんですけど、パンツ穿いてるんですよね、みんな普通は。で、なんかハイレグで。もっとね、ホットパンツをヒップボーンで穿く感じで。いいですよ。
还是LEMONed的高桥设计的,具体的我不清楚,一般来说赛车女郎都穿高开叉的裤子,但我们车队的美女穿露到腰骨处的热裤。效果很好!

恵:いいですか。…ちょっと高橋さん!
很好吗?,,,高桥小姐!

中原:(笑)高橋さんに言ってもこの服はもらえないのよ。
(笑)即使是向高桥小姐要你也得不到这个衣裳。

恵:それはでもやっぱり画期的な出会いをさせて頂かないことには。
我想要的是划时代的相遇。

中原:でもそういう所の細かいところに、hideさんのやろうとしている事が反映されててね、分かる?
从在这些细节部分也能看出hide的想法,你明白吗?

恵:うん、分かる。でもそのレモネードレーベルに参加したいですね(笑)。
我明白。不过,我想要参加LEMONed LABEL啊(笑)。

中原:ヒップボーンのお姉さんに会いたいから。
就因为想见热裤美女。

恵:いや、ほんとに。
不,我真的要参加。

中原:いいよ、穿いたげるよ、私が。
好吧,那我为你穿一次,怎样?

恵:え~、どうしようかな~?
哎,怎么办?

中原:それで、
还有,

恵:はい。…なんで変な間を作るの。
是。 ,,,为什么要把气氛弄得那么奇怪?

中原:(笑)でもhideさん車自体が好きですよね。
(笑)不过,hide很喜欢汽车啊。

恵:キャデラック、かっこいい、あれ。
凯迪拉克,非常酷!

hide:フォルムとかですね。だからエンジンとかは全然自分でいじったりしないですし、基本的に日本では運転したりしないですもん、僕。目が悪くて、運転余りできないですね。LAでは仕方なくしてますけど。
我喜欢的是外观。所以我没玩过发动机什么的。基本上我在日本不开车。我视力不好,不能开车。但是在LA的时候没有办法,我只好自己开车。

恵:お酒も飲みますからね、車には気を付けないとね。
你还喝酒嘛。开车时得小心。

hide:そうそうそうそう。
对对对对。

恵:これからもそのレモネードレーベルっていうのは、いろんな意味でどんどん増殖していってる、一人歩きしていってるレーベルなんですね。
从各种意义上在说,LEMONed是一个独自行走的LABEL,今后会逐渐发展壮大下去的吧。

hide:そうですね、だから「全ての人にアピール!!」っていう気分は全然全くなくて、潜在的に「こういうの好きな人いっぱいいるんじゃん?」みたいな、音楽にしても、なんにしても、そういう風にして集めていけたらいいなと思っている事と、基本的には出会いで、「こういう物を作りたいからこういう人を呼んでくる」じゃなくて、「こういう人がいて、この人が何ができるから、こういう物がある」っていう風な、のが、理想ですね。
是,我们完全没有「要打动所有的人!」这样的想法,我只是想试试看「会不会有很多人喜欢这样的东西?」。音乐也好,什么也好,我根据这个宗旨收集事物。另外,我认为基本上先要遇见人,并不是「我要作这个东西,所以叫这个人来」,而是「有这个人,他会做这个,所以有了这个东西」,这是我的理想。

恵:レモネードレーベルっていうのは、音楽を超えてますね、ほんとにね。
LEMONed LABEL真的超越了音乐。

hide:結構僕ね、こういう口で言ってることを、具体的な作業をしてくれるのがそこにいるエキスパートの人達ですからね。僕はだから「こんな事やりてぇ」って言うだけですけどね。言ったもん勝ち、みたいな。
我只说出构想,然后由LEMONed的各位专家进行具体操作。所以,我仅仅只是说「想要做这个」什么的。这就是所谓的「先到先得」吧。

恵:そのアイディアがどんどん膨らんでいくっていう、チームとして凄いじゃないですか、ねえ。
构想越来越大,作为一个TEAM这是很了不起的,是吧?

hide:うん、それぞれが立脚してるので、出来ることですね。
嗯,每个人都是独当一面的,所以这个方法能实现。

恵:それがまた何か押し付けがましくなくていいですよね。「勝手に好きな奴は集まってこい」っていう感じが。
不把一些想法强加于人,这是你的优点。或者说,是一种类似于「喜欢的人想来就来」的自由气氛。

hide:それは凄いありますね。逆にお客さんに依存されても「迷惑だ」って。
就是。反之被客人依存的话,要说「麻烦!」

中原:でもさりげなくカッコいいことをやってるていうイメージがするね。
不过你给人一种「表现很自然,但行动很酷」的印象。

恵:それが一番じゃないですか。なんかこうねぇ、「これ見てこれ見て、これ見てこのネクタイ!」て言ってるよりも、なんかいいですもんね。
这个状态最理想吧!比起「你看看这个,这个,这个领带!」这样的人好多了吧。

hide:でもね、その性格欲しいですよね。こんなアタマしてこんなカッコしてる奴が言うのもおかしいですけど、充分自己主張してるアタマの色してるんですけど。その気持ちもなんか、少し欲しいですね。
不过,我想要这样的性格。大概像我这种发型和打扮的人这么说一定很奇怪,我的头发颜色充分表现出自己的主张。可是,我还是想要这样的性格。

中原:でもちょっとこう長い時間hideさんとお話してて、とってもさり気ない方でしょ。
不过,这次我们跟hide谈了这么长时间,我感到你的风格很自然,是不是?

恵:僕ね、ほんとそう思います。何を一番思うかっていうのは、バランス感覚ですよね。バランス感覚もってる人って、一見ぱっとみると凄くマイペースなんですけど、周り凄くよく見えてる感じするじゃないですか。なんかそれっていいじゃないですか。でいろんなアタマの良さがあるから…
同意,我最大的感受是你的平衡感。有平衡感的人呢,一看就显得很有自己的节奏,而且对周围的理解很深。这个很好吧。还有,你对各种方面的反应都很灵敏,,,

hide:…(無言で恵を指す)
,,,(无言指着惠先生)

恵:いや、そんな、何をおっしゃいますやら。何も出てきませんよ、一緒に旅行はしたかもしれないですけど。小4の時に。
不,你说什么呀。你这么做也不会有什么效果,即使我们小学四年级时一起去过旅行。

(スタジオ笑)
(播音室笑)

(DOUBT)

--End--
[PR]

  by rosa_hiho | 2006-10-15 11:16 | 和文中訳:hide & X

SEM SKIN - DESIGN by SEM EXE