オイラが動けば嵐を呼ぶぜ

気象的な意味でも報道的な意味でも、
そんなフレーズが浮かんでしまうこの数日間。
今日はタイのバンコクでしたっけ。
あそこはまた政情的にも暴風域ですよね、今。
何事も無く過ぎてくれればと思います。

そして、韓国からL.A.に直接戻るんかと思ったら
どうもまた日本にいらっしゃるようで。
Ymから「さんまのまんま」24日収録の案内が来たんですが。

…それは…どうだろう…

さんまさんは好きだけど、
「まぜるな危険」て感じがするんですが。
なんか、アジア行脚の前とは別の方向の心配で
胃が微妙な感触になっている今日この頃です。


そして、ネットの海をさすらう私の眼に飛び込んできた、
「6人目入りました!」の記事。
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080918-00000033-sanspo-ent

本当にその通りの表現だったのかどうか知らないけど
なんかこの字面だと、
「オーダー通りましたー!」とか
「ご新規3名入りましたーー!」とか
そんなトーンの音声で脳内再生されるなと思ったり、
おいおい「決まりました」じゃなく「入りました」なんかいと思ったり、
HIDEちゃんの
「毎日『アレンジ変わりましたぁ!』って楽譜が飛んでくる」を思い出したり、
そういや昔ARENAに【6人目のX】てコラムがあったようなと思ったり、
あの、今「メンバーにはまだ言ってない」とかおっしゃいましたかと思ったり

まあその。

6人目加入自体は前から聞いていた事だし、
そんなに驚きはしなかったですが。
(むしろあちこちのニュースコンテンツで
ヘッドラインに出てることにびっくりしたw)

これについては前々から賛否両論ありますが、私は
ステージの上で、バンドとして音を出す為には必要な決断だったと思います。
色々課題はあるだろうけど、頑張って欲しいです。





【おまけ】
『YOSHIKI speaking cantonese in HK 2008.9.17』
http://www.youtube.com/watch?v=8H_KGzKBFE8&feature=related

広東語は余り分からないんだよなぁ…
え~っと…

「ありがとう」
「YOSHIKIです」
「みなさんが好きです」
「*****」
←聞き取れません
「香港が好きです」
「we are X!!」
「ありがとう」


…ですか?

4つ目がわかんないんですが。
どうしても出だしが普通话の「爷爷」に聴こえるんですが、
ここでおじいちゃんは関係ないよね(笑)

どうせなら台湾で中国語喋ってくれれば
私にも分かったのにな~~(^^;

*******

080919追記:分かりました~!

検索したらヒットするわするわ、
みなさんきっちりディクテーションされてましたw
やっぱり自国語喋ってもらうって嬉しいもんなんですね。

「你好(こんにちは)」
「我係YOSHIKI(YOSHIKIです)」
「我愛你(僕はあなた達が好きです)、
你愛唔愛我呀(あなた達は僕の事が好きですか)?」
「我愛香港(香港が好きです)!」
「我係X(We are X )!」
「多謝(ありがとう)!」


は複数形。くちへんに「地」らしいです。

そうか、最初のひとことめは「你好」だったのか。。。
「唔該」かと思っちゃった(^^;

こんな情けないリスニング力ですが、多くのヒット先に記載されていた
「我係X!」或いは「我是X!(←標準中国語訳)」には異を唱えたい。
ここは絶対「I am X!」じゃなくて「We are X!」って言いたかった筈だし、
何回聞いても、複数形の音が間に入っているもの。

細かいけれど、ここはこだわっておきたいのですよ。
なんたって「運命共同体」なんですから!!(`・ω・´)
[PR]

  by rosa_hiho | 2008-09-18 21:21 | hide & X

<< 朝まで生YOSHIKI えらいぞめざまし! >>

SEM SKIN - DESIGN by SEM EXE