通勤ネタ

地下鉄の吊り広告で見かけた、
某誌の記事見出し。

   ↓

モテるオヤジは"スケテロ"シャツで「乳(ニュー)リッチ」






「乳(ニュー)リッチ」て。







ワタシ今まで、この雑誌がターゲットにしてる読者層って
『枯れ切る前にもうひと華咲かせたいと夢見る、
やや脂ぎったオシャレ指向な中高年男性』
だとばかり思ってたんですが、勘違いだったんでしょうか。
なんですかこの言語センス。

こんな見出しに惹かれる男性に憧れて
群がる女性は、まず居ねぇだろ。と思います。




Today's【にほんご/汉语/English】
*地下鉄/地铁/subway

(毒のある文面でごめんなさい。最近神経ささくれだってるようです。)
(あと、日中英単語が全然気合の入っていないセレクションなのもごめんなさい。)

[PR]

  by rosa_hiho | 2006-07-26 22:49 | Others

<< 似非韓国料理 こんな中国語文法サイト >>

SEM SKIN - DESIGN by SEM EXE