生词

活力门 huo2li4men2

最近巷で話題のLivedoorの事だそうです。
初めて聞いた時は、ホリエモンの音訳かと思っちゃった。
horiemonとhuo2li4men2…
なんとなく似てるかなあ、なんて。
新浪网で検索したら、
同じように思った人が結構いるみたいです。

ちなみに、ホリエモンは中国語でどういうのかと
思って検索したけど、horiemonしか
出てきませんでした。つまんないの。
由来となったドラえもん(哆啦A梦)にちなんで
「活力A梦」とでも訳してくれれば面白かったのに。
凋落しちゃった今はともかく、
六本木ヒルズでブイブイ言わせてた頃なら
意訳としてもなかなか適切だと思いませんか?
[PR]

  by rosa_hiho | 2006-02-08 22:26 | China & Chinese

<< 宣伝 My Favorite Site!! >>

SEM SKIN - DESIGN by SEM EXE