新出単語の調べ方

久し振りに中国語のお話。

仕事で「P&G」と「エースコック」の中国語名を調べる必要がありまして。
こういう、辞書にない単語を調べる場合、私はたいてい
日本の検索サイトで英語訳を調べて、その英語訳を
中国の検索サイトに放り込む…という手段をとってます。

こういう企業名の場合は、まずその企業HPの
「会社概要」で、英語名を確認します。
最近、中国語ページを作ってる会社も増えたので、
運がよければそこでミッションコンプリートできます♪

というわけで、まずP&G。P&GとYahooで入力したら…
なんか、「プロクター・アンド・ギャンブル」てのが
ドあたまに出てきたんですけど。なんだこれ。
…えー!P&Gってプロクター・アンド・ギャンブルの略だったの?
で、なんで理容衛生系の商品にギャンブルなんて…って、
えー!プロクター・アンド・ギャンブルって人名なの???
なんか驚きの連続だったわけですが…これって常識?
今、私めっちゃ無知晒してます?

と、まぁ、色々な知識も得られるからネットはやっぱり凄いなという
お話で…タイトルからズレちゃったかな(^^;

ちなみに、P&Gは(中国)宝洁、
エースコックはまんまAce Cookでした。
[PR]

  by rosa_hiho | 2005-11-30 22:38 | China & Chinese

<< コメントの書き方/消し方 X member 電話対談(H... >>

SEM SKIN - DESIGN by SEM EXE